← Sure 94

94:2

وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ

Kelime kelime

وَوَضَعْنَا
ve atmadık mı?
Fiil
Kök: وضع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
وَضَعْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَنكَ
senin üzerinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
وِزْرَكَ
yükünü
İsim
Kök: وزر
Dilbilgisi (i'rab)
وِزْرَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril

Meal

TR

Belini büken yükünü üzerinden almadık mı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Senden yükünü indirmedik mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Belini büken yükünü senden atmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And removed from thee thy burden

A. Yusuf Alipublic-domain

and remove the burden

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And eased thee of the burden

M. Pickthallpublic-domain

And We removed from you your burden

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ألم نوسع -أيها النبي- لك صدرك لشرائع الدين، والدعوة إلى الله، والاتصاف بمكارم الأخلاق، وحططنا عنك بذلك حِمْلك الذي أثقل ظهرك، وجعلناك -بما أنعمنا عليك من المكارم- في منزلة رفيعة عالية؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution