← Surah 19

19:59

۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

Word by word

فَخَلَفَ
Then succeeded
Verb
Root: خلف
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
خَلَفَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنۢ
after them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِهِمْ
after them
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
خَلْفٌ
successors
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خَلْفٌNounmasculine، indefinite، nominative
أَضَاعُوا۟
who neglected
Verb
Root: ضيع
Grammar (i'rab)
أَضَاعُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
وَٱتَّبَعُوا۟
and they followed
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱتَّبَعُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلشَّهَوَٰتِ
the lusts
Noun
Root: شهو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّهَوَٰتِNounfem. plur.، accusative
فَسَوْفَ
so soon
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
يَلْقَوْنَ
they will meet
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
يَلْقَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وْنَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
غَيًّا
evil
Noun
Root: غوي
Grammar (i'rab)
غَيًّاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-

A. Yusuf Alipublic-domain

but there came after them generations who neglected prayer and were driven by their own desires. These will come face to face with their evil,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now there hath succeeded them a later generation whom have ruined worship and have followed lusts. But they will meet deception.

M. Pickthallpublic-domain

But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onların ardından, namazı bırakan, şehvetlerine uyan bir nesil geldi. İşte bunlar azgınlıklarının karşılığını göreceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra bunların ardından öyle bir nesil geldi ki, namazı terkettiler, heva ve heveslerine uydular; onlar bu taşkınlıklarının karşılığını mutlaka göreceklerdir. (Cehennemdeki "Gayya" vadisini boylayacaklardır.)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan hemen sonra salâtı (namazı/ibadeti) ziyan eden ve şehvetlere uyan bir nesil geldi. İleride bir cehennem çukuru ile karşılaşacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأتى مِن بعد هؤلاء المنعَم عليهم أتباع سَوْء تركوا الصلاة كلها، أو فوتوا وقتها، أو تركوا أركانها وواجباتها، واتبعوا ما يوافق شهواتهم ويلائمها، فسوف يلقون شرًا وضلالا وخيبة في جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics