← Surah 22

22:57

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَكَذَّبُوا۟
and denied
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَذَّبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
عَذَابٌ
(will be) a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّهِينٌ
humiliating
Noun
Root: هون
Grammar (i'rab)
مُّهِينٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative

Translation

EN

And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

while those who disbelieve and reject Our revelations will receive a humiliating torment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom.

M. Pickthallpublic-domain

And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnkar edenler, ayetlerimizi yalan sayan kimseler, işte onlar için hakir düşüren azap vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlar ise, işte bunlar için hakîr düşüren bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için küçük düşürücü bir azap vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

المُلك والسلطان في هذا اليوم لله وحده، وهو سبحانه يقضي بين المؤمنين والكافرين. فالذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحة، لهم النعيم الدائم في الجنات. والذين جحدوا وحدانية الله وكذبوا رسوله وأنكروا آيات القرآن، فأولئك لهم عذاب يخزيهم ويهينهم في جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics