← Surah 22

22:58

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
هَاجَرُوا۟
emigrated
Verb
Root: هجر
Grammar (i'rab)
هَاجَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
قُتِلُوٓا۟
were killed
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
قُتِلُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
مَاتُوا۟
died
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
مَاتُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَيَرْزُقَنَّهُمُ
surely, Allah will provide them
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
يَرْزُقَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهُ
surely, Allah will provide them
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
رِزْقًا
a provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِزْقًاNounmasculine، indefinite، accusative
حَسَنًا
good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
حَسَنًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
وَإِنَّ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
لَهُوَ
surely, He
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
خَيْرُ
(is the) Best
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرُNounmasc. sing.، nominative
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّٰزِقِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision.

A. Yusuf Alipublic-domain

He will give a generous provision to those who migrated in God’s way and were killed or died. He is the Best Provider.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! Allah, He verily is Best of all who make provision.

M. Pickthallpublic-domain

And those who emigrated for the cause of Allāh and then were killed or died - Allāh will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allāh who is the best of providers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah yolunda hicret edenlere, sonra öldürülen veya ölenlere Allah, elbette onlara güzel bir rızık verecektir. Rızık verenlerin en hayırlısı yalnız Allah'tır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah yolunda hicret edip de sonra öldürülmüş veya ölmüş olanlara gelince, elbette Allah, onları güzel bir rızıkla rızıklandıracaktır. Çünkü Allah rızık verenlerin en hayırlısıdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah yolunda hicret edip sonra öldürülen veya ölenleri Allah şüphesiz ki güzel bir rızıkla rızıklandıracaktır. Şüphesiz ki Allah -evet O- rızık verenlerin en hayırlısıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين خرجوا من ديارهم طلبًا لرضا الله، ونصرة لدينه، من قُتل منهم وهو يجاهد الكفار، ومن مات منهم مِن غير قتال، لَيرزقَنَّهم الله الجنة ونعيمها الذي لا ينقطع ولا يزول، وإن الله سبحانه وتعالى لهو خير الرازقين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears