22:57
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnkar edenler, ayetlerimizi yalan sayan kimseler, işte onlar için hakir düşüren azap vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İnkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlar ise, işte bunlar için hakîr düşüren bir azab vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için küçük düşürücü bir azap vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.
A. Yusuf Alipublic-domain
while those who disbelieve and reject Our revelations will receive a humiliating torment.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom.
M. Pickthallpublic-domain
And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
المُلك والسلطان في هذا اليوم لله وحده، وهو سبحانه يقضي بين المؤمنين والكافرين. فالذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحة، لهم النعيم الدائم في الجنات. والذين جحدوا وحدانية الله وكذبوا رسوله وأنكروا آيات القرآن، فأولئك لهم عذاب يخزيهم ويهينهم في جهنم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution