← Surah 25

25:71

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًا

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
تَابَ
repents
Verb
Root: توب
Grammar (i'rab)
تَابَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعَمِلَ
and does
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَٰلِحًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يَتُوبُ
turns
Verb
Root: توب
Grammar (i'rab)
يَتُوبُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
مَتَابًا
(with) repentance
Noun
Root: توب
Grammar (i'rab)
مَتَابًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-

A. Yusuf Alipublic-domain

People who repent and do good deeds truly return to God.)

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance -

M. Pickthallpublic-domain

And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allāh with [accepted] repentance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kim tevbe edip yararlı iş işlerse, şüphesiz o, Allah'a gereği gibi yönelmiş olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve her kim tevbe edip iyi davranış gösterirse, şüphesiz o, tevbesi kabul edilmiş olarak Allah'a döner.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İyi iş(ler) yapıp (O’na) yönelen kişi Allah’a tam yönelmiş olur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين يوحدون الله، ولا يدعون ولا يعبدون إلهًا غيره، ولا يقتلون النفس التي حرَّم الله قتلها إلا بما يحق قتلها به: من كفر بعد إيمان، أو زنى بعد زواج، أو قتل نفس عدوانًا، ولا يزنون، بل يحفظون فروجهم، إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم، ومن يفعل شيئًا من هذه الكبائر يَلْقَ في الآخرة عقابًا. يُضاعَفْ له العذاب يوم القيامة، ويَخْلُدْ فيه ذليلا حقيرًا. (والوعيد بالخلود لمن فعلها كلَّها، أو لمن أشرك بالله). لكن مَن تاب مِن هذه الذنوب توبة نصوحًا وآمن إيمانًا جازمًا مقرونًا بالعمل الصالح، فأولئك يمحو الله عنهم سيئاتهم ويجعل مكانها حسنات؛ بسبب توبتهم وندمهم. وكان الله غفورًا لمن تاب، رحيمًا بعباده حيث دعاهم إلى التوبة بعد مبارزته بأكبر المعاصي. ومن تاب عمَّا ارتكب من الذنوب، وعمل عملا صالحا فإنه بذلك يرجع إلى الله رجوعًا صحيحًا، فيقبل الله توبته ويكفر ذنوبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears