← Surah 25

25:72

وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِٱللَّغْوِ مَرُّوا۟ كِرَامًا

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَشْهَدُونَ
bear witness
Verb
Root: شهد
Grammar (i'rab)
يَشْهَدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلزُّورَ
(to) the falsehood
Noun
Root: زور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
زُّورَNounmasculine، accusative
وَإِذَا
and when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
مَرُّوا۟
they pass
Verb
Root: مرر
Grammar (i'rab)
مَرُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱللَّغْوِ
by futility
Noun
Root: لغو
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
لَّغْوِNounmasculine، genitive
مَرُّوا۟
they pass
Verb
Root: مرر
Grammar (i'rab)
مَرُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كِرَامًا
(as) dignified ones
Noun
Root: كرم
Grammar (i'rab)
كِرَامًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative

Translation

EN

Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);

A. Yusuf Alipublic-domain

[The servants of the Lord of Mercy are] those who do not give false testimony, and who, when they see some frivolity, pass by with dignity;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity.

M. Pickthallpublic-domain

And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar yalan yere şehadet etmezler; faydasız birşeye rastladıkları zaman yüz çevirip vakarla geçerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve onlar ki, yalan şahitlik etmezler, boş bir şeye rastladıkları zaman vakar ile (oradan) geçip giderler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Rahmân’ın kulları), yalana şahitlik etmez; boş şeylerle karşılaştıklarında onurlu bir şekilde geçip giderler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين لا يشهدون بالكذب ولا يحضرون مجالسه، وإذا مروا بأهل الباطل واللغو من غير قصد مرُّوا معرضين منكرين يتنزهون عنه، ولا يرضونه لغيرهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics