26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"So fear Allah and obey me.
A. Yusuf Alipublic-domain
be mindful of God and obey me.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So keep your duty to Allah and obey me.
M. Pickthallpublic-domain
So fear Allāh and obey me.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Gelin artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إذ قال لهم أخوهم لوط: ألا تخشون عذاب الله؟ إني رسول من ربكم، أمين على تبليغ رسالته إليكم، فاحذروا عقاب الله على تكذيبكم رسوله، واتبعوني فيما دعوتكم إليه، وما أسألكم على دعوتي لهدايتكم أيَّ أجر، ما أجري إلا على رب العالمين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution