3:22
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help.
A. Yusuf Alipublic-domain
the deeds of such people will come to nothing in this world and in the next and no one will help them.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.
M. Pickthallpublic-domain
They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onlar, dünya ve ahirette işleri boşa çıkacak olanlardır. Onların hiç yardımcıları da yoktur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte bunlar öyle kimselerdir ki, dünyada da ahirette de bütün yaptıkları boşa gitmiştir. Onların hiçbir yardımcıları da olmayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İşte onlar, dünyada da ahirette de işleri boşa gidenlerdir. Onların hiçbir yardımcısı da yoktur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
أولئك الذين بطلت أعمالهم في الدنيا والآخرة، فلا يُقبل لهم عمل، وما لهم من ناصرٍ ينصرهم من عذاب الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution