37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"And we are verily those who declare (Allah's) glory!"
A. Yusuf Alipublic-domain
We glorify God.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! we, even we are they who hymn His praise
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, we are those who exalt Allāh."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz (Allah’ı) tesbih edenleriz (yüceltenleriz).”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قالت الملائكة: وما منا أحدٌ إلا له مقام في السماء معلوم، وإنا لنحن الواقفون صفوفًا في عبادة الله وطاعته، وإنا لنحن المنزِّهون الله عن كل ما لا يليق به.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution