← Surah 41

41:38

فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ ۩

Word by word

فَإِنِ
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنِPrepositionconditional
ٱسْتَكْبَرُوا۟
they are arrogant
Verb
Root: كبر
Grammar (i'rab)
ٱسْتَكْبَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَٱلَّذِينَ
then those who
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
عِندَ
(are) near
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
رَبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
يُسَبِّحُونَ
glorify
Verb
Root: سبح
Grammar (i'rab)
يُسَبِّحُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَهُۥ
Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
بِٱلَّيْلِ
by night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلِNounmasculine، genitive
وَٱلنَّهَارِ
and day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارِNounmasculine، genitive
وَهُمْ
And they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْـَٔمُونَ
tire
Verb
Root: سأم
Grammar (i'rab)
يَسْـَٔمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).

A. Yusuf Alipublic-domain

If the disbelievers are too arrogant, [remember, Prophet, that] those who are with your Lord glorify Him tirelessly night and day.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if they are too proud - still those who are with thy Lord glorify Him night and day, and tire not.

M. Pickthallpublic-domain

But if they are arrogant - then those who are near your Lord [i.e., the angels] exalt Him by night and by day, and they do not become weary.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer büyüklük taslarlarsa kendi aleyhlerinedir. Rabbinin katında bulunanlar hiç usanmadan, O'nu gece gündüz tesbih ederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer onlar büyüklük taslarlarsa bilsinler ki, Rabbinin yanındaki melekler gece gündüz O'nu tesbih ederler ve hiç usanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Eğer (insanlar) kibirlenirlerse (bilsinler ki) Rabbinin yanında bulunan (melekler), hiç bıkmadan gece gündüz O’nu tesbih ederler (yüceltirler).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإن استكبر هؤلاء المشركون عن السجود لله، فإن الملائكة الذين عند ربك لا يستكبرون عن ذلك، بل يسبحون له، وينزِّهونه عن كل نقص بالليل والنهار، وهم لا يَفْتُرون عن ذلك، ولا يملون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears