← Surah 42

42:43

وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ

Word by word

وَلَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
مَنNounrelative
صَبَرَ
(is) patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
صَبَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَغَفَرَ
and forgives
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
غَفَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِنَّ
indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَمِنْ
(is) surely of
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مِنْPrepositionpreposition
عَزْمِ
matters of determination
Noun
Root: عزم
Grammar (i'rab)
عَزْمِNounmasculine، genitive
ٱلْأُمُورِ
matters of determination
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُمُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.

A. Yusuf Alipublic-domain

though if a person is patient and forgives, this is one of the greatest things.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily whoso is patient and forgiveth - lo! that, verily, is (of) the steadfast heart of things.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ama sabredip bağışlayanın işi, işte bu, azmedilmeye değer işlerdendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kim de sabreder ve kusuru bağışlarsa, işte bu elbette azmedilecek işlerdendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim sabreder ve bağışlarsa şüphesiz ki bu (davranışı) yapılmaya değer işlerdendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولمن صبر على الأذى، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والسَّتر، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها، ورتَّب لها ثوابًا جريلا وثناءً حميدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears