← Surah 55

55:34

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Word by word

فَبِأَىِّ
So which
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
أَىِّNouninterrogative، genitive
ءَالَآءِ
(of the) favors
Noun
Root: ألو
Grammar (i'rab)
ءَالَآءِNounmasc. plur.، genitive
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كُمَاNounpronoun، suffix، 2nd dual
تُكَذِّبَانِ
will you both deny
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
تُكَذِّبَVerbimperfect، 2nd dual
انِNounpronoun، suffix، 2nd dual

Translation

EN

Then which of the favours of your Lord will ye deny?

A. Yusuf Alipublic-domain

Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

M. Pickthallpublic-domain

So which of the favors of your Lord would you deny?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا معشر الجن والإنس، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة، وأمر من الله تعالى (وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا؟). فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears