← Surah 6

6:36

۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

Word by word

إِنَّمَا
Only
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
مَاPrepositionpreventive
يَسْتَجِيبُ
respond
Verb
Root: جوب
Grammar (i'rab)
يَسْتَجِيبُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يَسْمَعُونَ
listen
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
يَسْمَعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَٱلْمَوْتَىٰ
But the dead
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْتَىٰNounpreposition، nominative
يَبْعَثُهُمُ
will resurrect them
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
يَبْعَثُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
إِلَيْهِ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يُرْجَعُونَ
they will be returned
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
يُرْجَعُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Those who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

Only those who can hear will respond; as for the dead, God will raise them up, and to Him they will all be returned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Only those can accept who hear. As for the dead, Allah will raise them up; then unto Him they will be returned.

M. Pickthallpublic-domain

Only those who hear will respond. But the dead - Allāh will resurrect them; then to Him they will be returned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ancak kulak verenler daveti kabul ederler. Ölüleri Allah diriltir, sonra O'na dönerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Daveti ancak dinleyenler kabul ederler. Ölülere gelince, Allah onları diriltir, sonra O'na döndürülürler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ancak (samimiyetle) dinleyenler (çağrıya) cevap verirler. Ölülere gelince, Allah onları diriltecek; sonra da O’na döndürüleceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنما يجيبك -أيها الرسول- إلى ما دعوت إليه من الهدى الذين يسمعون الكلام سماع قبول. أما الكفار فهم في عداد الموتى؛ لأن الحياة الحقيقية إنما تكون بالإسلام. والموتى يخرجهم الله من قبورهم أحياء، ثم يعودون إليه يوم القيامة ليوفوا حسابهم وجزاءهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears