← Surah 6

6:72

وَأَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Word by word

وَأَنْ
And to
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْPrepositionsubordinating
أَقِيمُوا۟
establish
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
أَقِيمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱتَّقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِىٓ
(is) the One
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
إِلَيْهِ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
تُحْشَرُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."

A. Yusuf Alipublic-domain

to establish regular prayers and be mindful of Him.’ It is to Him that you will all be gathered.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.

M. Pickthallpublic-domain

And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Arkadaşları bize gel diye doğru yola çağırırken, şeytanların yeryüzünde şaşırttıkları bir kimse gibi geriye mi dönelim. Allah bizi doğru yola eriştirdikten sonra, bize faydası olmayan, zarar da veremeyen Allah'tan başka şeylere mi yalvaralım?" De ki, "Doğru yol ancak Allah'ın yoludur. Alemlerin Rabbine teslim olarak namaz kılın, Allah'tan sakının diye emrolunduk." Kendisine toplanacağınız O'dur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bize: "Namazı dosdoğru kılın, Allah'a karşı gelmekten sakının" (diye emredildi), toplanacağınız yer O'nun huzurudur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bize) ‘Namazı doğru kılın ve takvâlı (duyarlı) olun’ (diye de emredilmiştir). (Huzurunda) toplanacağınız da yalnızca O’dur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وكذلك أُمرنا بأن نقيم الصلاة كاملة، وأن نخشاه بفعل أوامره واجتناب نواهيه. وهو -جل وعلا- الذي إليه تُحْشَرُ جميع الخلائق يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears