← Surah 7

7:41

لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

لَهُم
For them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
جَهَنَّمَ
(the) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، genitive
مِهَادٌ
(is) a bed
Noun
Root: مهد
Grammar (i'rab)
مِهَادٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَمِن
and from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنPrepositionpreposition
فَوْقِهِمْ
over them
Noun
Root: فوق
Grammar (i'rab)
فَوْقِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
غَوَاشٍ
coverings
Noun
Root: غشو
Grammar (i'rab)
غَوَاشٍNounactive participle، fem. plur.، indefinite، nominative
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نَجْزِى
We recompense
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
نَجْزِىVerbimperfect، 1st plur.
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

For them there is Hell, as a couch (below) and folds and folds of covering above: such is Our requital of those who do wrong.

A. Yusuf Alipublic-domain

Hell will be their resting place and their covering, layer upon layer- this is how We punish those who do evil.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Theirs will be a bed of hell, and over them coverings (of hell). Thus do We requite wrong-doers.

M. Pickthallpublic-domain

They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar için cehennemden bir yatak ve üstlerine de örtüler vardır. Zalimleri böyle cezalandırırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara cehennemde ateşten bir yatak, üstlerine de (ateşten) örtüler vardır. Biz zalimleri işte böyle cezalandırırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların cehennem (ateşin)den yatağı, üstlerinden de (ateşten) örtüleri olacaktır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هؤلاء الكفار مخلدون في النار، لهم مِن جهنم فراش مِن تحتهم، ومن فوقهم أغطية تغشاهم. وبمثل هذا العقاب الشديد يعاقب الله تعالى الظالمين الذين تجاوزوا حدوده فكفروا به وعصَوْه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics