← Surah 75

75:8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

Word by word

وَخَسَفَ
And becomes dark
Verb
Root: خسف
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
خَسَفَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْقَمَرُ
the moon
Noun
Root: قمر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَمَرُNounmasculine، nominative

Translation

EN

And the moon is buried in darkness.

A. Yusuf Alipublic-domain

and the moon eclipsed,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the moon is eclipsed

M. Pickthallpublic-domain

And the moon darkens.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ay tutulur,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears