80:23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.
A. Yusuf Alipublic-domain
Yet man does not fulfil God’s commands.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but (man) hath not done what He commanded him.
M. Pickthallpublic-domain
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Hayır; Allah'ın kendisine buyurduğunu hala yerine getirmemiştir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hayır hayır, doğrusu o, hiç Allah'ın emrini tam yerine getirmedi,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Gerçek şu ki (insan, Allah’ın) ona emrettiğini yerine getirmedi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution