← Surah 83

83:11

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يُكَذِّبُونَ
deny
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
يُكَذِّبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِيَوْمِ
(the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
يَوْمِNounmasculine، genitive
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دِّينِNounmasculine، genitive

Translation

EN

Those that deny the Day of Judgment.

A. Yusuf Alipublic-domain

those who deny the Day of Judgement!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who deny the Day of Judgment

M. Pickthallpublic-domain

Who deny the Day of Recompense.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ceza gününü yalanlayanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hesap gününü yalanlayan yalancıların o gün vay hâline!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution