← Surah 90

90:3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Word by word

وَوَالِدٍ
And the begetter
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَالِدٍNounindefinite، genitive
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
وَلَدَ
he begot
Verb
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدَVerbperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

And (the mystic ties of) parent and child;-

A. Yusuf Alipublic-domain

[I swear] by parent and offspring,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the begetter and that which he begat,

M. Pickthallpublic-domain

And [by] the father and that which was born [of him],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve and olsun baba ve çocuğuna.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Babaya ve çocuğa da (yemin ederim).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution