← Sure 90

90:3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Kelime kelime

وَوَالِدٍ
ve doğurana (andolsun)
İsim
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
وَالِدٍİsimnekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاİsimism-i mevsûl
وَلَدَ
doğurduğuna
Fiil
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
وَلَدَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril

Meal

TR

Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve and olsun baba ve çocuğuna.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Babaya ve çocuğa da (yemin ederim).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (the mystic ties of) parent and child;-

A. Yusuf Alipublic-domain

[I swear] by parent and offspring,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the begetter and that which he begat,

M. Pickthallpublic-domain

And [by] the father and that which was born [of him],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution