← Surah 96

96:8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلرُّجْعَىٰٓ
(is) the return
Noun
Root: رجع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّجْعَىٰٓNounfeminine، accusative

Translation

EN

Verily, to thy Lord is the return (of all).

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], all will return to your Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! unto thy Lord is the return.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, to your Lord is the return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Dönüş şüphesiz Rabbinedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki dönüş, yalnızca Rabbinedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears