← Sure 96

96:8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
إِلَىٰ
Rabbinedir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلرُّجْعَىٰٓ
dönüş
İsim
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رُّجْعَىٰٓİsimdişil، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Dönüş şüphesiz Rabbinedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki dönüş, yalnızca Rabbinedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily, to thy Lord is the return (of all).

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], all will return to your Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! unto thy Lord is the return.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, to your Lord is the return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular