1:5
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ancak Sana kulluk eder ve yalnız Senden yardım dileriz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!).
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Rabbimiz!) Yalnız sana kulluk ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Thee do we worship, and Thine aid we seek.
A. Yusuf Alipublic-domain
It is You we worship; it is You we ask for help.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
M. Pickthallpublic-domain
It is You we worship and You we ask for help.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنا نخصك وحدك بالعبادة، ونستعين بك وحدك في جميع أمورنا، فالأمر كله بيدك، لا يملك منه أحد مثقال ذرة. وفي هذه الآية دليل على أن العبد لا يجوز له أن يصرف شيئًا من أنواع العبادة كالدعاء والاستغاثة والذبح والطواف إلا لله وحده، وفيها شفاء القلوب من داء التعلق بغير الله، ومن أمراض الرياء والعجب، والكبرياء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution