10:62
أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İyi bilin ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Açın gözünüzü! Allah'ın dostları üzerine ne korku vardır, ne de onlar mahzun olurlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Dikkat edin! Allah’ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyecektir de.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Behold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;
A. Yusuf Alipublic-domain
But for those who are on God’s side there is no fear, nor shall they grieve.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve?
M. Pickthallpublic-domain
Unquestionably, [for] the allies of Allāh there will be no fear concerning them, nor will they grieve -
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم في الآخرة من عقاب الله، ولا هم يحزنون على ما فاتهم من حظوظ الدنيا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution