← Surah 10

10:62

أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Word by word

أَلَآ
No doubt
Preposition
Grammar (i'rab)
أَلَآPrepositionATT
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
أَوْلِيَآءَ
(the) friends
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
أَوْلِيَآءَNounmasc. plur.، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
لَا
(there will be) no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
خَوْفٌ
fear
Noun
Root: خوف
Grammar (i'rab)
خَوْفٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَلَيْهِمْ
upon then
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَحْزَنُونَ
will grieve
Verb
Root: حزن
Grammar (i'rab)
يَحْزَنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Behold! verily on the friends of Allah there is no fear, nor shall they grieve;

A. Yusuf Alipublic-domain

But for those who are on God’s side there is no fear, nor shall they grieve.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve?

M. Pickthallpublic-domain

Unquestionably, [for] the allies of Allāh there will be no fear concerning them, nor will they grieve -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İyi bilin ki, Allah'ın dostlarına korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Açın gözünüzü! Allah'ın dostları üzerine ne korku vardır, ne de onlar mahzun olurlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dikkat edin! Allah’ın dostlarına korku yoktur; onlar üzülmeyecektir de.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم في الآخرة من عقاب الله، ولا هم يحزنون على ما فاتهم من حظوظ الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears