102:4
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Kelime kelime
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdat — atıf bağlacı
كَلَّا
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَلَّاEdat — radʿ (kellâ)
سَوْفَ
yakında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
سَوْفَEdat — gelecek (se/sevfe)
تَعْلَمُونَ
bileceksiniz
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْلَمُFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
Meal
TR
Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra, ileride elbette bileceksiniz!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Again, ye soon shall know!
A. Yusuf Alipublic-domain
No indeed! In the end you will come to know.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but ye will come to know!
M. Pickthallpublic-domain
Then, no! You are going to know.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution