← Sure 102

102:4

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
كَلَّا
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَلَّاEdatradʿ (kellâ)
سَوْفَ
yakında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
سَوْفَEdatgelecek (se/sevfe)
تَعْلَمُونَ
bileceksiniz
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra, ileride elbette bileceksiniz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Again, ye soon shall know!

A. Yusuf Alipublic-domain

No indeed! In the end you will come to know.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but ye will come to know!

M. Pickthallpublic-domain

Then, no! You are going to know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution