← Sure 15

15:12

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Kelime kelime

كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
نَسْلُكُهُۥ
onu sokarız
Fiil
Kök: سلك
Dilbilgisi (i'rab)
نَسْلُكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فِى
içine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
قُلُوبِ
kalbleri
İsim
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
قُلُوبِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
ٱلْمُجْرِمِينَ
suçluların
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُجْرِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Aynı şekilde biz de Kitap'ı suçluların kalblerine sokarız, ama ona yine de inanmazlar. Oysa kendilerinden öncekilerin uğradıkları meydandadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz o küfrü suçluların kalbine işte böyle sokarız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte böylece biz onu (alaycılığı) suçluların kalplerine sokarız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Even so do we let it creep into the hearts of the sinners -

A. Yusuf Alipublic-domain

in this way We make the message slip through the hearts of evildoers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus do We make it traverse the hearts of the guilty:

M. Pickthallpublic-domain

Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كما أدخلنا الكفر في قلوب الأمم السابقة بالاستهزاء بالرسل وتكذيبهم، كذلك نفعل ذلك في قلوب مشركي قومك الذين أجرموا بالكفر بالله وتكذيب رسوله، لا يُصَدِّقون بالذكر الذي أُنزل إليك، وقد مضت سنَّة الأولين بإهلاك الكفار، وهؤلاء مِثْلهم، سَيُهْلك المستمرون منهم على الكفر والتكذيب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?