← Sure 15

15:29

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ

Kelime kelime

فَإِذَا
zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِذَاİsimzaman zarfı
سَوَّيْتُهُۥ
onu düzenlediğim
Fiil
Kök: سوي
Dilbilgisi (i'rab)
سَوَّيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَنَفَخْتُ
ve üflediğimde
Fiil
Kök: نفخ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
نَفَخْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
فِيهِ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مِن
ruhumdan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
رُّوحِى
Ruh
İsim
Kök: روح
Dilbilgisi (i'rab)
رُّوحِİsimeril، mecrûr (genitif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
فَقَعُوا۟
hemen kapanın
Fiil
Kök: وقع
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
قَعُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَهُۥ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
سَٰجِدِينَ
secdeye
İsim
Kök: سجد
Dilbilgisi (i'rab)
سَٰجِدِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

'Rabbin meleklere: "Ben, balçıktan, işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona secdeye kapanın" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben, onun yaratılışını tamamladığım ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Ona düzgün şekil verip kendisine rûhumdan üflediğim zaman onun için (bana) secde edin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

A. Yusuf Alipublic-domain

When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him.

M. Pickthallpublic-domain

And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فإذا سوَّيته وأكملت صورته ونفخت فيه الروح، فخُرُّوا له ساجدين سجود تحية وتكريم، لا سجود عبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution