15:29
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
A. Yusuf Alipublic-domain
When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him.
M. Pickthallpublic-domain
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
'Rabbin meleklere: "Ben, balçıktan, işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona secdeye kapanın" demişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ben, onun yaratılışını tamamladığım ve ona ruhumdan üflediğim zaman, siz hemen onun için secdeye kapanın."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Ona düzgün şekil verip kendisine rûhumdan üflediğim zaman onun için (bana) secde edin!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فإذا سوَّيته وأكملت صورته ونفخت فيه الروح، فخُرُّوا له ساجدين سجود تحية وتكريم، لا سجود عبادة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution