← Sure 15

15:59

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

Kelime kelime

إِلَّآ
yalnız hariç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّآEdathasr (sınırlama)
ءَالَ
ailesi
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
ءَالَİsimeril، mansûb (akuzatif)
لُوطٍ
Lut
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
لُوطٍİsimözel isim، mecrûr (genitif)
إِنَّا
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَمُنَجُّوهُمْ
onları kurtaracağız
İsim
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مُنَجُّوİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَجْمَعِينَ
hepsini
İsim
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْمَعِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak Lût ailesi müstesnâdır. Biz, onların hepsini muhakkak kurtaracağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar (melekler) “Şüphesiz ki biz suçlu bir topluma (onları helak etmeye) gönderildik. Ancak Lut’un ailesi hariç! Şüphesiz ki onların hepsini kurtaracağız.” cevabını vermişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All -

A. Yusuf Alipublic-domain

But We shall save the household of Lot,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(All) save the family of Lot. Them we shall deliver every one,

M. Pickthallpublic-domain

Except the family of Lot; indeed, we will save them all

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قالوا: إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوطًا وأهله المؤمنين به، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?