← Sure 16

16:128

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ

Kelime kelime

إِنَّ
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
مَعَ
beraberdir
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَعَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
ٱلَّذِينَ
kimselerle
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ٱتَّقَوا۟
korunan(larla)
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَّٱلَّذِينَ
ve kimselerle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَّEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
هُم
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مُّحْسِنُونَ
iyilik eden(lerle)
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
مُّحْسِنُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah şüphesiz sakınanlarla ve iyilik yapanlarla beraberdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki Allah takvâ (duyarlılık) sahibi olanlarla ve işini güzel yapanlarla beraberdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.

A. Yusuf Alipublic-domain

for God is with those who are mindful of Him and who do good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, Allāh is with those who fear Him and those who are doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الله سبحانه وتعالى مع الذين اتقوه بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى بالنصر والتأييد، ومع الذين يحسنون أداء فرائضه والقيام بحقوقه ولزوم طاعته، بعونه وتوفيقه ونصره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?