← Sure 16

16:82

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

Kelime kelime

فَإِن
eğer yine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنEdatşart
تَوَلَّوْا۟
yüz çevirirlerse
Fiil
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
تَوَلَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وْا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَإِنَّمَا
artık
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
مَاEdatkâffe (mâ)
عَلَيْكَ
senin üzerine düşen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْبَلَٰغُ
duyurmaktır
İsim
Kök: بلغ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَلَٰغُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْمُبِينُ
açık bir şekilde
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُبِينُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Eğer yüz çevirirlerse, sana düşenin sadece açıkça tebliğ olduğunu bil.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen (görev) ancak apaçık tebliğdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.

A. Yusuf Alipublic-domain

But if they turn away [Prophet], your only duty is to deliver the message clearly.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message).

M. Pickthallpublic-domain

But if they turn away, [O Muḥammad] - then only upon you is [responsibility for] clear notification.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فإن أعرضوا عنك -أيها الرسول- بعدما رأوا من الآيات فلا تحزن، فما عليك إلا البلاغ الواضح لما أُرْسِلْتَ به، وأما الهداية فإلينا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular