17:11
وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnsan iyiliğin gelmesine dua ettiği gibi, kötülüğün gelmesine de dua eder. Esasen insanoğlu acelecidir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İnsan, hayrın gelmesine dua ettiği gibi kötülüğün gelmesine de dua eder. İnsan pek acelecidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Nankör) insan, iyiliği istediği (gibi) kötülüğü de ister. İnsan çok acelecidir!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).
A. Yusuf Alipublic-domain
Yet man prays for harm, just as he prays for good: man is ever hasty.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty.
M. Pickthallpublic-domain
And man supplicates for evil [when angry] as he supplicates for good, and man is ever hasty.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ويدعو الإنسان أحيانًا على نفسه أو ولده أو ماله بالشر، وذلك عند الغضب، مثل ما يدعو بالخير، وهذا من جهل الإنسان وعجلته، ومن رحمة الله به أنه يستجيب له في دعائه بالخير دون الشر؛ لأنه يعلم منه عدم القصد إلى إرادة ذلك، وكان الإنسان بطبعه عجولا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution