← Sure 17

17:11

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًا

Kelime kelime

وَيَدْعُ
ve du'a etmektedir
Fiil
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَدْعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
بِٱلشَّرِّ
şerre
İsim
Kök: شرر
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
شَّرِّİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
دُعَآءَهُۥ
du'a eder (gibi)
İsim
Kök: دعو
Dilbilgisi (i'rab)
دُعَآءَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بِٱلْخَيْرِ
hayra
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَيْرِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
عَجُولًا
pek acelecidir
İsim
Kök: عجل
Dilbilgisi (i'rab)
عَجُولًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

İnsan iyiliğin gelmesine dua ettiği gibi, kötülüğün gelmesine de dua eder. Esasen insanoğlu acelecidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsan, hayrın gelmesine dua ettiği gibi kötülüğün gelmesine de dua eder. İnsan pek acelecidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nankör) insan, iyiliği istediği (gibi) kötülüğü de ister. İnsan çok acelecidir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds).

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet man prays for harm, just as he prays for good: man is ever hasty.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty.

M. Pickthallpublic-domain

And man supplicates for evil [when angry] as he supplicates for good, and man is ever hasty.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ويدعو الإنسان أحيانًا على نفسه أو ولده أو ماله بالشر، وذلك عند الغضب، مثل ما يدعو بالخير، وهذا من جهل الإنسان وعجلته، ومن رحمة الله به أنه يستجيب له في دعائه بالخير دون الشر؛ لأنه يعلم منه عدم القصد إلى إرادة ذلك، وكان الإنسان بطبعه عجولا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?