← Sure 19

19:3

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذْİsimzaman zarfı
نَادَىٰ
yalvarmıştı
Fiil
Kök: ندي
Dilbilgisi (i'rab)
نَادَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رَبَّهُۥ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
نِدَآءً
bir seslenişle
İsim
Kök: ندي
Dilbilgisi (i'rab)
نِدَآءًİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
خَفِيًّا
gizli
İsim
Kök: خفي
Dilbilgisi (i'rab)
خَفِيًّاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

O Rabbine içinden yalvarmıştı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir zamanlar o, Rabbine gizlice (içinden) yalvarmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani o, gizli bir sesle Rabbine şöyle seslenmişti:

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! he cried to his Lord in secret,

A. Yusuf Alipublic-domain

when he called to his Lord secretly, saying,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When he cried unto his Lord a cry in secret,

M. Pickthallpublic-domain

When he called to his Lord a private call [i.e., supplication].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إذ دعا ربه سرًا؛ ليكون أكمل وأتم إخلاصًا لله، وأرجى للإجابة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular