← Sure 19

19:36

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

Kelime kelime

وَإِنَّ
ve şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
رَبِّى
benim Rabbimdir
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، merfû (nominatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
وَرَبُّكُمْ
ve sizin Rabbinizdir
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فَٱعْبُدُوهُ
O'na kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱعْبُدُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
هَٰذَا
işte budur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
صِرَٰطٌ
yol
İsim
Kök: صرط
Dilbilgisi (i'rab)
صِرَٰطٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّسْتَقِيمٌ
dosdoğru
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
مُّسْتَقِيمٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

"Doğrusu Allah benim de sizin de Rabbinizdir. O'na kulluk edin, bu doğru yoldur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Şüphesiz benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz Allah'tır. O halde ona ibadet edin, işte dosdoğru yol budur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İsa şunu söylemiştir:) “Şüphesiz ki Allah benim de Rabbimdir; sizin de Rabbinizdir. O’na kulluk edin! Doğru yol budur.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘God is my Lord and your Lord, so serve Him: that is a straight path.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path.

M. Pickthallpublic-domain

[Jesus said], "And indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقال عيسى لقومه: وإن الله الذي أدعوكم إليه هو وحده ربي وربكم فاعبدوه وحده لا شريك له، فأنا وأنتم سواء في العبودية والخضوع له، هذا هو الطريق الذي لا اعوجاج فيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular