19:36
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وقال عيسى لقومه: وإن الله الذي أدعوكم إليه هو وحده ربي وربكم فاعبدوه وحده لا شريك له، فأنا وأنتم سواء في العبودية والخضوع له، هذا هو الطريق الذي لا اعوجاج فيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Doğrusu Allah benim de sizin de Rabbinizdir. O'na kulluk edin, bu doğru yoldur."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Şüphesiz benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz Allah'tır. O halde ona ibadet edin, işte dosdoğru yol budur."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İsa şunu söylemiştir:) “Şüphesiz ki Allah benim de Rabbimdir; sizin de Rabbinizdir. O’na kulluk edin! Doğru yol budur.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.
A. Yusuf Alipublic-domain
‘God is my Lord and your Lord, so serve Him: that is a straight path.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path.
M. Pickthallpublic-domain
[Jesus said], "And indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."
Saheeh Internationalall-rights-reserved