2:53
وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Doğru yola gidesiniz diye Musa'ya hakkı batıldan ayıran Kitabı vermiştik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve hani bir zamanlar Musa'ya o kitabı ve furkanı verdik, gerekirdi ki, doğru yolda gidesiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hani doğru yolu bulasınız diye Musa’ya Kitab'ı ve furkânı (doğruyu yanlıştan ayırma yeteneği) vermiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright.
A. Yusuf Alipublic-domain
Remember when We gave Moses the Scripture, and the means to distinguish [right and wrong], so that you might be guided.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And when We gave unto Moses the Scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright.
M. Pickthallpublic-domain
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
واذكروا نعمتنا عليكم حين أعطينا موسى الكتاب الفارق بين الحق والباطل -وهو التوراة-؛ لكي تهتدوا من الضلالة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution