← Sure 20

20:2

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ

Kelime kelime

مَآ
biz indirmedik
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَآEdatolumsuzluk
أَنزَلْنَا
indirdik
Fiil
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
أَنزَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَلَيْكَ
sana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْقُرْءَانَ
(bu) Kur'an'ı
İsim
Kök: قرأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُرْءَانَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
لِتَشْقَىٰٓ
güçlük çekesin diye
Fiil
Kök: شقو
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatta'lil lâmı (amaç)، ön ek
تَشْقَىٰٓFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril

Meal

TR

Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz Kur’an’ı sana sıkıntı çekesin diye indirmedik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,

A. Yusuf Alipublic-domain

It was not to distress you [Prophet] that We sent down the Quran to you,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,

M. Pickthallpublic-domain

We have not sent down to you the Qur’ān that you be distressed

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ما أنزلنا عليك - أيها الرسول - القرآن؛ لتشقى بما لا طاقة لك به من العمل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?