20:2
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ما أنزلنا عليك - أيها الرسول - القرآن؛ لتشقى بما لا طاقة لك به من العمل.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey Muhammed! Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz Kur’an’ı sana sıkıntı çekesin diye indirmedik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,
A. Yusuf Alipublic-domain
It was not to distress you [Prophet] that We sent down the Quran to you,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,
M. Pickthallpublic-domain
We have not sent down to you the Qur’ān that you be distressed
Saheeh Internationalall-rights-reserved