← Sure 20

20:41

وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى

Kelime kelime

وَٱصْطَنَعْتُكَ
ve seni yetiştirdim
Fiil
Kök: صنع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱصْطَنَعْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
لِنَفْسِى
kendim için
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَفْسِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

Seni kendim için ayırdım.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben, seni kendime (peygamber) seçtim.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ben seni kendim için seçmiştim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And I have prepared thee for Myself (for service)"..

A. Yusuf Alipublic-domain

I have chosen you for Myself.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And I have attached thee to Myself.

M. Pickthallpublic-domain

And I produced you for Myself.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأنعمتُ عليك - يا موسى - هذه النعم اجتباء مني لك، واختيارًا لرسالتي، والبلاغ عني، والقيام بأمري ونهيي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?