← Sure 21

21:26

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ

Kelime kelime

وَقَالُوا۟
ve dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱتَّخَذَ
edindi
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّخَذَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلرَّحْمَٰنُ
Rahman
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رَّحْمَٰنُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
وَلَدًا
çocuk
İsim
Kök: ولد
Dilbilgisi (i'rab)
وَلَدًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
سُبْحَٰنَهُۥ
O münezzehtir
İsim
Kök: سبح
Dilbilgisi (i'rab)
سُبْحَٰنَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بَلْ
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْEdatidrâb (bel)
عِبَادٌ
bilakis
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عِبَادٌİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّكْرَمُونَ
değerli
İsim
Kök: كرم
Dilbilgisi (i'rab)
مُّكْرَمُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

"Rahman çocuk edindi" dediler. Haşa; hayır, melekler şerefli kılınmış kullardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böyle iken dediler ki: "Rahmân çocuk edindi." Allah bundan münezzehtir. Doğrusu melekler (Allah'ın çocukları değil.) ikram olunmuş kullardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müşrikler): “Rahmân (olan Allah, melekleri) çocuk edindi!” dediler. (Haşa)! O (çocuk edinmekten) yücedir. Aksine (melekler) ikram edilmiş kullardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.

A. Yusuf Alipublic-domain

And they say, ‘The Lord of Mercy has taken offspring for Himself.’ May He be exalted! No! They are only His honoured servants:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves;

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقال المشركون: اتخذ الرحمن ولدًا بزعمهم أن الملائكة بنات الله. تنزَّه الله عن ذلك؛ فالملائكة عباد الله مقربون مخصصون بالفضائل، وهم في حسن طاعتهم لا يتكلمون إلا بما يأمرهم به ربهم، ولا يعملون عملا حتى يأذن لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?