21:57
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَـٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Allah'a yemin ederim ki, siz ayrıldıktan sonra, putlarınıza bir tuzak kuracağım!"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Allah'a yemin ederim ki, siz arkanızı dönüp gittikten sonra, ben putlarınıza elbette bir tuzak kuracağım."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Allah’a yemin olsun: Siz dönüp gittikten sonra putlarınıza elbette bir plan uygulayacağım!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..
A. Yusuf Alipublic-domain
By God I shall certainly plot against your idols as soon as you have turned your backs!’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs.
M. Pickthallpublic-domain
And [I swear] by Allāh, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وتالله لأمكرنَّ بأصنامكم وأكسِّرها بعد أن تتولَّوا عنها ذاهبين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution