21:57
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَـٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..
A. Yusuf Alipublic-domain
By God I shall certainly plot against your idols as soon as you have turned your backs!’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs.
M. Pickthallpublic-domain
And [I swear] by Allāh, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Allah'a yemin ederim ki, siz ayrıldıktan sonra, putlarınıza bir tuzak kuracağım!"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Allah'a yemin ederim ki, siz arkanızı dönüp gittikten sonra, ben putlarınıza elbette bir tuzak kuracağım."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Allah’a yemin olsun: Siz dönüp gittikten sonra putlarınıza elbette bir plan uygulayacağım!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وتالله لأمكرنَّ بأصنامكم وأكسِّرها بعد أن تتولَّوا عنها ذاهبين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution