← Sure 22

22:24

وَهُدُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَهُدُوٓا۟ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْحَمِيدِ

Kelime kelime

وَهُدُوٓا۟
ve iletilmişlerdir
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُدُFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَى
güzeline
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلطَّيِّبِ
temiz
İsim
Kök: طيب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
طَّيِّبِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
مِنَ
sözün
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْقَوْلِ
sözler
İsim
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْلِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
وَهُدُوٓا۟
ve iletilmişlerdir
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُدُFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَىٰ
yoluna
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
صِرَٰطِ
yoluna
İsim
Kök: صرط
Dilbilgisi (i'rab)
صِرَٰطِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْحَمِيدِ
çok övülen(Allah)ın
İsim
Kök: حمد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَمِيدِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Bu kimseler, sözün güzelini işitecek duruma ulaştırılmışlar, övülmeğe layık olan Allah'ın yoluna eriştirilmişlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem sözün güzelini işitecek duruma ulaştırılmışlar, hem de övülmeye layık (olan Allah'ın) yoluna eriştirilmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, sözün en temizine (güzeline) yöneltilmiş, övgüye layık olan (Allah)’ın yoluna ulaştırılmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise.

A. Yusuf Alipublic-domain

They were guided to good speech and to the path of the One Worthy of all Praise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They are guided unto gentle speech; they are guided unto the path of the Glorious One.

M. Pickthallpublic-domain

And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لقد هداهم الله في الدنيا إلى طيب القول: من كلمة التوحيد وحَمْد الله والثناء عليه، وفي الآخرة إلى حمده على حسن العاقبة، كما هداهم من قبل إلى طريق الإسلام المحمود الموصل إلى الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?