23:49
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
And olsun ki Musa'ya, doğru yola girsinler diye Kitap verdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Andolsun biz Musa'ya belki onlar yola gelirler diye, o kitabı da verdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yemin olsun ki biz Musa’ya, doğru yola ulaşsınlar diye Kitabı vermiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance.
A. Yusuf Alipublic-domain
We gave Moses the Scripture, so that they might be rightly guided.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.
M. Pickthallpublic-domain
And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولقد آتينا موسى التوراة؛ ليهتدي بها قومه إلى الحق.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution