← Sure 23

23:57

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلَّذِينَ
onlar ki
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
هُم
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مِّنْ
saygıdan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
خَشْيَةِ
korkarak
İsim
Kök: خشي
Dilbilgisi (i'rab)
خَشْيَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
رَبِّهِم
Rablerine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مُّشْفِقُونَ
titrerler
İsim
Kök: شفق
Dilbilgisi (i'rab)
مُّشْفِقُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlar; Rablerine olan saygıdan dolayı korkanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily those who live in awe for fear of their Lord;

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who stand in awe of their Lord,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who go in awe for fear of their Lord.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنَّ الذين هم من خشية ربهم مشفقون وَجِلون مما خوَّفهم الله تعالى به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular