← Sure 23

23:79

وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Kelime kelime

وَهُوَ
ve O'dur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلَّذِى
sizi yaratıp yayan
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
ذَرَأَكُمْ
sizi üretiyor
Fiil
Kök: ذرأ
Dilbilgisi (i'rab)
ذَرَأَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فِى
yeryüzünde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضِİsimdişil، mecrûr (genitif)
وَإِلَيْهِ
ve O'nun (huzurunda)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
تُحْشَرُونَ
toplanacaksınız
Fiil
Kök: حشر
Dilbilgisi (i'rab)
تُحْشَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O’dur; (mahşerde) yalnızca O’nun huzurunda toplanacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who made you multiply on earth. It is to Him that you will be gathered:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وهو الذي خلق جميع الناس في الأرض، وإليه تُحشرون بعد موتكم، فيجازيكم بما عملتم من خير أو شر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?