23:80
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَـٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Dirilten de, öldüren de O'dur. Gece ile gündüzün birbiri ardından gitmesi de O'nun emrine bağlıdır. Düşünmez misiniz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve O, yaşatan ve öldürendir; gecenin ve gündüzün değişmesi O'nun eseridir. Hâlâ aklınızı kullanmaz mısınız?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O, yaşatan ve öldürendir. Gecenin ve gündüzün (birbiri ardınca) değişmesi yalnızca O’na aittir. Akıl etmiyor musunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
A. Yusuf Alipublic-domain
it is He who gives life and death; the alternation of night and day depends on Him; will you not use your minds?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
M. Pickthallpublic-domain
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وهو وحده الذي يحيي من العدم، ويميت بعد الحياة، وله تعاقب الليل والنهار وتفاوتهما، أفلا تعقلون قدرته ووحدانيته؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution