23:8
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Kelime kelime
وَٱلَّذِينَ
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
ٱلَّذِينَİsim — ism-i mevsûl، eril çoğul
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsim — zamir، 3. çoğul eril
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
emanetlerine
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
أَمَٰنَٰتِİsim — dişil çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَهْدِهِمْ
ve ahidlerine
İsim
Kök: عهد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
عَهْدِİsim — eril، mecrûr (genitif)
هِمْİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
رَٰعُونَ
özen gösterirler
İsim
Kök: رعي
Dilbilgisi (i'rab)
رَٰعُونَİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
Meal
TR
Onlar emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yine onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar, emanetlerine ve sözlerine uyanlardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Those who faithfully observe their trusts and their covenants;
A. Yusuf Alipublic-domain
who are faithful to their trusts and pledges
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And who are shepherds of their pledge and their covenant,
M. Pickthallpublic-domain
And they who are to their trusts and their promises attentive
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
والذين هم حافظون لكل ما اؤتمنوا عليه، موفُّون بكل عهودهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution